【ドラマでハングル】~女神降臨~「다행이다」
ドラマでハングル!
記念すべき第1回目は私も大好きなドラマ「여신강림(女神降臨)」ですよー♡
ドラマ好きな方、一緒に勉強していきましょう~!
(※ネタバレ内容が含まれていますのでご注意ください)
女神降臨 第1話 場面エピソード
外見を理由にいじめられてきた主人公イム・ジュギョン
思いつめたジュギョンは屋上から飛び降りようとします
しかし、目の前の広告スクリーンに若くして命を落としたアイドルを目にし、死ぬにはもったいないと思いとどまります
そこへ今にも飛び降りそうな様子のジュギョンを発見し駆け寄るイ・スホ
ジュギョンを抱きかかえ助けたイ・スホ
ホッとしたイ・スホのセリフ~
「다행이다(タヘンイダ)」
恋するハングルフレーズ NO.01
名詞の「다행」は漢字読みだと多幸と読みます。
そこに終止形の「이다」が付いて
良かった、幸いだという意味になります。
文法ポイント
名詞+終止形다/이다
※名詞の語尾にパッチムがない場合→다 ある場合→이다
このフレーズよくドラマに出てくるのでぜひ覚えてみてくださいね!
ではでは、あんにょーん♡